No exact translation found for حث نووي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حث نووي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dado el vínculo fundamental que existe entre los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Irlanda insta a los Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor de este último que reconsideren su posición y avancen hacia la ratificación.
    ونظرا للعلاقة الأساسية بين أهداف المعاهدة ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حث المتكلم الدول المطلوب تصديقها على المعاهدة الأخيرة لبدء نفاذها على مراجعة مواقفها والمضي قدما نحو التصديق عليها.
  • Dado que el Tratado sobre la no proliferación es el único acuerdo internacional jurídicamente vinculante que compromete a los Estados poseedores de armas nucleares al desarme nuclear, el orador insta a los Estados partes a que reafirmen su compromiso de aplicarlo plenamente en todos sus aspectos, en particular el artículo VI.
    وبالنظر إلى أن المعاهدة هي الاتفاق الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بنـزع السلاح النووي، فقد حث الدول الأطراف على أن تعيد تأكيد التزامها بالتنفيذ الكامل لجميع جوانب المعاهدة، لا سيما المادة السادسة منها.
  • La Unión Europea está unida en su determinación de impedir que el Irán se dote de capacidad nuclear militar y de solventar las repercusiones de su programa nuclear en materia de proliferación. Apoya plenamente las negociaciones en curso entre Francia, el Reino Unido y Alemania, con la plena participación del Secretario General del Consejo y Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común, y el Irán sobre la base del acuerdo de París de 15 de noviembre de 2004.
    وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الولايات المتحدة حث الدول الموردة للمواد النووية، في المحافل الثنائية والدولية، على الامتناع عن تصدير أية معدات وتكنولوجيا تتصل بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها إلى بلدان في الشرق الأوسط، ولا سيما البلدان التي تدعم الإرهاب.
  • En el contexto de los exiguos progresos logrados en la esfera del desarme nuclear en los últimos años, todavía resulta más pertinente y justificable instar a los Estados que poseen armas nucleares a poner coto al mejoramiento, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de las ojivas nucleares y sus sistemas vectores, así como a adoptar las medidas provisionales de retirar del estado de alerta a sus armas nucleares y desactivarlas.
    ونظرا لقلة التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح النووي في السنوات الأخيرة، أصبح من المهم بقدر أكبر ومما له ما يبرره حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف تحسين وتطوير وإنتاج وتخزين الرؤوس النووية ووسائل إيصالها، والقيام، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة الاستنفار وإبطال مفعول الأسلحة النووية.
  • Es fundamental: exhortar a los Estados poseedores de armas nucleares a que comiencen negociaciones hacia la aplicación en su totalidad de las 13 medidas prácticas convenidas en la Conferencia de Examen de 2000 y la destrucción total de las armas nucleares estratégicas dentro de un plazo determinado; instar a la Conferencia de Desarme a que establezca mecanismos internacionales especializados para supervisar la destrucción de las armas nucleares, en particular un organismo internacional encargado de negociar un tratado multilateral no discriminatorio que prohíba la producción de material fisionable con fines de fabricación de armas nucleares; intensificar las iniciativas internacionales para elaborar un instrumento internacional efectivo por el que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a proporcionar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares; exigir a los Estados no poseedores de armas nucleares que tratan de hacerse con dichas armas que examinen sus políticas y traten de resolver las controversias por medios pacíficos; mejorar el sistema de verificación internacional y la aplicación del Código de práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos, con miras a promover la transparencia, la objetividad y la igualdad entre los Estados; y reafirmar el derecho inalienable de los Estados partes a realizar actividades de investigación y producir energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación.
    وقال إن من الضروري حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على البدء في مفاوضات تؤدي إلى التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر عام 2000 والتدمير التام للأسلحة النووية والاستراتيجية في إطار زمني محدد؛ وحث مؤتمر نزع السلاح على إنشاء آليات دولية متخصصة لرصد تدمير الأسلحة النووية، بما في ذلك إنشاء وكالة دولية مسؤولة عن التفاوض بشأن معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض تصنيع الأسلحة النووية؛ وتصعيد الجهود الدولية الرامية إلى وضع صك دولي فعال يقتضي من الدول الحائزة للأسلحة النووية توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ والمطالبة بأن تقوم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تسعى إلى حيازة تلك الأسلحة بمراجعة سياساتها والسعي إلى تسوية النـزاعات بالوسائل السلمية؛ وتعزيز نظام التحقق الدولي وتنفيذ مدونة قواعد الممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية، بهدف تعزيز الشفافية والموضوعية والمساواة بين الدول؛ والتأكيد من جديد على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في إجراء البحوث وإنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون تمييز.